Análise Contextual de Ensino e Produção de um Vocabulário Trilíngue Intercultural: Contribuições para Futuros Materiais Didáticos de Inglês como Língua Adicional na Escola Estadual Indígena 19 de Abril

In this work we present a study investigating the possibilities for curriculum and materials development for the teaching of English as an Additional Language (EAL) at the 19 de Abril state school in the Krahô indigenous village of Manoel Alves Pequeno, in Tocantins, Brazil. In accordance with th...

ver descrição completa

Autor principal: MILLER, Michol Malia
Idioma: pt_BR
Publicado em: 2024
Assuntos:
Acesso em linha: http://hdl.handle.net/11612/6559
id ir-11612-6559
recordtype dspace
spelling ir-11612-65592024-04-01T06:15:02Z Análise Contextual de Ensino e Produção de um Vocabulário Trilíngue Intercultural: Contribuições para Futuros Materiais Didáticos de Inglês como Língua Adicional na Escola Estadual Indígena 19 de Abril MILLER, Michol Malia MEDEIROS, Valéria da Silva Educação Escolar Indígena Inglês como terceira língua adicional multilinguismo vocabulário trilíngue Indigenous School Education English as an additional third language multilingualism trilingual vocabulary CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS In this work we present a study investigating the possibilities for curriculum and materials development for the teaching of English as an Additional Language (EAL) at the 19 de Abril state school in the Krahô indigenous village of Manoel Alves Pequeno, in Tocantins, Brazil. In accordance with the demands of the Krahô indigenous community and Brazilian indigenous education policy, the school’s curriculum incorporates the Krahô language and culture into the teaching of school subjects such as history and mathematics. Specialized intercultural teaching materials have been created for these subjects, but do not exist for English, a language required by the school’s curriculum. To investigate this problem, the present study is guided by the following research questions: what are the limitations for the EAL curriculum and materials at the 19 de Abril school? Given these limitations, how should the variety of EAL to be taught in the school be conceptualized? What linguistic content should be included in future teaching materials? To answer these questions, the following research methodologies were utilized: bibliographic analysis, document analysis, and quantitative and qualitative corpus linguistic analysis. The primary research objectives were: first, to carry out a situation analysis of factors present in the educational context to identify the limitations for the English language curriculum and teaching materials for the school (RICHARDS, 2001, 2006; NATION & MACALISTER, 2010); and second, to produce a trilingual vocabulary list that will serve as a contribution for future intercultural EAL teaching materials, through corpus linguistic analysis of existing intercultural Krahô textbooks. The results of the situation analysis revealed constraints on the English curriculum due to federal and state indigenous education laws and limited classroom hours reserved for English (BRAZIL, 1988, 1996, 1998, 2002, 2014; ALBUQUERQUE, 2012, 2014; MUNIZ, 2017). Findings also indicated encouraging possibilities for utilizing the school’s bilingual pedagogical practices as a starting point for the implementation of EAL into the school’s curriculum (ARAUJO, 2015; KRAHÔ, 2017). In response to these findings, we explore some theoretical contributions regarding: Global and World Englishes (KACHRU, 1992; KUMARAVADIVELU, 2003, 2016; CANAGARAJAH, 2005, 2014; GALLOWAY, 2017); multilingualism and the acquisition of third languages (CENOZ, 2000; DE ANGELIS, 2007; JESSNER, 2008; CENOZ & GORTER, 2011); cross-linguistic influence and lexical transfer (RINGBOM, 1987, 2001); lexicon and vocabulary (REY-DEBOVE, 1984; BIDERMAN, 1996, 1998; NATION, 2001, 2005); quantitative and qualitative methods for corpus compilation and analysis (BIBER, 1993; SARDINHA, 2000; O’KEEFFE & MCCARTHY, 2010; MCENERY & HARDIE, 2012); and the use of the corpus analysis concordancing software AntConc (ANTONY, 2016). To produce the trilingual vocabulary list, a small corpus of student-produced texts from three intercultural Krahô textbooks was analyzed qualitatively and quantitatively. The analysis produced approximately 500 nouns, verbs, adjectives, and multi-word collocations in Portuguese, which were then translated into English and Krahô to compose the final trilingual list. The trilingual vocabulary list is offered as an initial lexical contribution to future intercultural EAL teaching materials that capitalize on existing linguistic knowledge possessed by the bilingual indigenous students as they learn English as an additional third language. Nesta dissertação apresentamos um estudo baseado em análise de possibilidades para o desenvolvimento do currículo e a elaboração dos materiais didáticos para o ensino da língua inglesa como língua adicional na Escola Estadual Indígena 19 de Abril, na Aldeia Krahô Manoel Alves Pequeno, Tocantins, Brasil. De acordo com as demandas da comunidade indígena Krahô e as políticas educativas brasileiras para indígenas, o currículo da escola incorpora a língua e cultura Krahô no ensino das matérias escolares como historia e matemática. Embora existam materiais didáticos específicos existem para estas matérias, o ensino de língua inglesa não é contemplado apesar de ser uma língua obrigatória no currículo da escola. Para investigar este problema, o presente trabalho é orientado pelas seguintes perguntas norteadoras: Quais são as limitações para o currículo e materiais didáticos de inglês na escola 19 de Abril? Dado às limitações, como deve ser conceituado a variedade de inglês a ser ensinada na escola? Quais conteúdos devem ser incluídos nos futuros materiais didáticos de inglês? Para responder a estas perguntas, os seguintes métodos de pesquisa foram utilizados: análise bibliográfica, análise documental, e análise qualiquantitativa da linguística de corpus. Nossos objetivos centrais foram realizar, primeiramente, uma análise contextual de ensino da escola, para melhor entender as limitações para o currículo e materiais didáticos de inglês (RICHARDS, 2001, 2006; NATION & MACALISTER, 2010). Em segundo lugar, produzir um vocabulário trilíngue que sirva como contribuição de conteúdo lexical para futuros materiais didáticos, através da análise de um corpus de textos Krahô utilizando os métodos da linguística de corpus. Os resultados da análise contextual da escola revelam limitações para o inglês devido à legislação federal e estadual de educação escolar indígena, e à quantidade limitada de horas reservadas para o ensino da língua no currículo da escola (BRAZIL, 1988, 1996, 1998, 2002, 2014; ALBUQUERQUE, 2012, 2014; MUNIZ, 2017). Os resultados também indicam possibilidades promissoras para o uso das práticas pedagógicas bilíngues atuais da escola como ponto de partida para a implementação de inglês no currículo da escola (ARAUJO, 2015; KRAHÔ, 2017). Em resposta aos resultados, trazemos as seguintes contribuições teóricas, sobre: Ingleses Globais e Mundiais (KACHRU, 1992; KUMARAVADIVELU, 2003, 2016; CANAGARAJAH, 2005, 2014; GALLOWAY, 2017); multilinguismo e a aquisição da terceira língua (CENOZ, 2000; DE ANGELIS, 2007; JESSNER, 2008; CENOZ & GORTER, 2011); a influência interlinguística e a transferência lexical (RINGBOM, 1987, 2001); léxico e vocabulário (REY-DEBOVE, 1984; BIDERMAN, 1996, 1998; NATION, 2001, 2005); métodos qualiquantitativos para a compilação e análise de corpora (BIBER, 1993; SARDINHA, 2000; O’KEEFFE & MCCARTHY, 2010; MCENERY & HARDIE, 2012); e a utilização do software de concordância AntConc para a análise de corpora (ANTONY, 2016). De modo a produzir o vocabulário trilíngue, um corpus pequeno de textos produzidos por alunos Krahô foram analisados qualiquantitativamente. A análise produziu aproximadamente 500 substantivos, verbos, adjetivos e colocações multipalavras, que foram traduzidas para inglês e língua Krahô para compor o vocabulário trilíngue final. A lista de vocabulário trilíngue é oferecida como contribuição lexical para futuros materiais didáticos interculturais de inglês, o que possibilita o aproveitamento do conhecimento linguístico prévio dos alunos indígenas Krahô ao aprender inglês como terceira língua adicional. 2024-02-16T18:28:00Z 2024-02-16T18:28:00Z 2018-08-07 MILLER, Michol Malia. Análise Contextual de Ensino e Produção de um Vocabulário Trilíngue Intercultural: Contribuições para Futuros Materiais Didáticos de Inglês como Língua Adicional na Escola Estadual Indígena 19 de Abril. 178 f. Dissertação (Mestrado acadêmico) – Universidade Federal do Tocantins, Araguaína, 2018 http://hdl.handle.net/11612/6559 pt_BR application/pdf
institution Repositório Institucional - Universidade Federal do Tocantins - UFT
collection RepositorioUFT
language pt_BR
topic Educação Escolar Indígena
Inglês como terceira língua adicional
multilinguismo
vocabulário trilíngue
Indigenous School Education
English as an additional third language
multilingualism
trilingual vocabulary
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
spellingShingle Educação Escolar Indígena
Inglês como terceira língua adicional
multilinguismo
vocabulário trilíngue
Indigenous School Education
English as an additional third language
multilingualism
trilingual vocabulary
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
MILLER, Michol Malia
Análise Contextual de Ensino e Produção de um Vocabulário Trilíngue Intercultural: Contribuições para Futuros Materiais Didáticos de Inglês como Língua Adicional na Escola Estadual Indígena 19 de Abril
topic_facet Educação Escolar Indígena
Inglês como terceira língua adicional
multilinguismo
vocabulário trilíngue
Indigenous School Education
English as an additional third language
multilingualism
trilingual vocabulary
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
description In this work we present a study investigating the possibilities for curriculum and materials development for the teaching of English as an Additional Language (EAL) at the 19 de Abril state school in the Krahô indigenous village of Manoel Alves Pequeno, in Tocantins, Brazil. In accordance with the demands of the Krahô indigenous community and Brazilian indigenous education policy, the school’s curriculum incorporates the Krahô language and culture into the teaching of school subjects such as history and mathematics. Specialized intercultural teaching materials have been created for these subjects, but do not exist for English, a language required by the school’s curriculum. To investigate this problem, the present study is guided by the following research questions: what are the limitations for the EAL curriculum and materials at the 19 de Abril school? Given these limitations, how should the variety of EAL to be taught in the school be conceptualized? What linguistic content should be included in future teaching materials? To answer these questions, the following research methodologies were utilized: bibliographic analysis, document analysis, and quantitative and qualitative corpus linguistic analysis. The primary research objectives were: first, to carry out a situation analysis of factors present in the educational context to identify the limitations for the English language curriculum and teaching materials for the school (RICHARDS, 2001, 2006; NATION & MACALISTER, 2010); and second, to produce a trilingual vocabulary list that will serve as a contribution for future intercultural EAL teaching materials, through corpus linguistic analysis of existing intercultural Krahô textbooks. The results of the situation analysis revealed constraints on the English curriculum due to federal and state indigenous education laws and limited classroom hours reserved for English (BRAZIL, 1988, 1996, 1998, 2002, 2014; ALBUQUERQUE, 2012, 2014; MUNIZ, 2017). Findings also indicated encouraging possibilities for utilizing the school’s bilingual pedagogical practices as a starting point for the implementation of EAL into the school’s curriculum (ARAUJO, 2015; KRAHÔ, 2017). In response to these findings, we explore some theoretical contributions regarding: Global and World Englishes (KACHRU, 1992; KUMARAVADIVELU, 2003, 2016; CANAGARAJAH, 2005, 2014; GALLOWAY, 2017); multilingualism and the acquisition of third languages (CENOZ, 2000; DE ANGELIS, 2007; JESSNER, 2008; CENOZ & GORTER, 2011); cross-linguistic influence and lexical transfer (RINGBOM, 1987, 2001); lexicon and vocabulary (REY-DEBOVE, 1984; BIDERMAN, 1996, 1998; NATION, 2001, 2005); quantitative and qualitative methods for corpus compilation and analysis (BIBER, 1993; SARDINHA, 2000; O’KEEFFE & MCCARTHY, 2010; MCENERY & HARDIE, 2012); and the use of the corpus analysis concordancing software AntConc (ANTONY, 2016). To produce the trilingual vocabulary list, a small corpus of student-produced texts from three intercultural Krahô textbooks was analyzed qualitatively and quantitatively. The analysis produced approximately 500 nouns, verbs, adjectives, and multi-word collocations in Portuguese, which were then translated into English and Krahô to compose the final trilingual list. The trilingual vocabulary list is offered as an initial lexical contribution to future intercultural EAL teaching materials that capitalize on existing linguistic knowledge possessed by the bilingual indigenous students as they learn English as an additional third language.
author_additional MEDEIROS, Valéria da Silva
author_additionalStr MEDEIROS, Valéria da Silva
author MILLER, Michol Malia
title Análise Contextual de Ensino e Produção de um Vocabulário Trilíngue Intercultural: Contribuições para Futuros Materiais Didáticos de Inglês como Língua Adicional na Escola Estadual Indígena 19 de Abril
title_short Análise Contextual de Ensino e Produção de um Vocabulário Trilíngue Intercultural: Contribuições para Futuros Materiais Didáticos de Inglês como Língua Adicional na Escola Estadual Indígena 19 de Abril
title_full Análise Contextual de Ensino e Produção de um Vocabulário Trilíngue Intercultural: Contribuições para Futuros Materiais Didáticos de Inglês como Língua Adicional na Escola Estadual Indígena 19 de Abril
title_fullStr Análise Contextual de Ensino e Produção de um Vocabulário Trilíngue Intercultural: Contribuições para Futuros Materiais Didáticos de Inglês como Língua Adicional na Escola Estadual Indígena 19 de Abril
title_full_unstemmed Análise Contextual de Ensino e Produção de um Vocabulário Trilíngue Intercultural: Contribuições para Futuros Materiais Didáticos de Inglês como Língua Adicional na Escola Estadual Indígena 19 de Abril
title_sort análise contextual de ensino e produção de um vocabulário trilíngue intercultural: contribuições para futuros materiais didáticos de inglês como língua adicional na escola estadual indígena 19 de abril
publishDate 2024
url http://hdl.handle.net/11612/6559
_version_ 1797188856654594048
score 11.755432