Livro

O confessionário colonial como um gênero textual substituto do intérprete na confissão

O trabalho relaciona a discussão teológica a respeito da legitimidade (ou não) do intérprete na confissão com o formato de confessionários em línguas indígenas produzidos pela evangelização espanhola e portuguesa entre os séculos XVI e XVIII. Esses textos compostos por meio de roteiros de perguntas...

ver descrição completa

Autor principal: Barros, Maria Cândida Drumond Mendes
Grau: Livro
Idioma: Portuguese
Publicado em: Nodus Publikationen 2011
Assuntos:
Acesso em linha: http://repositorio.museu-goeldi.br/handle/mgoeldi/524
Resumo:
O trabalho relaciona a discussão teológica a respeito da legitimidade (ou não) do intérprete na confissão com o formato de confessionários em línguas indígenas produzidos pela evangelização espanhola e portuguesa entre os séculos XVI e XVIII. Esses textos compostos por meio de roteiros de perguntas que pediam sim ou não de respostas, permitindo aos missionários confessar com independência de intermediários. Por fim, o trabalho descreve as diferentes posições dos jesuítas no Brasil em relação à presença dos intérpretes na confissão em duas conjunturas, antes e depois a fixação de um confessionário tupi.