Livro

O confessionário colonial como um gênero textual substituto do intérprete na confissão

O trabalho relaciona a discussão teológica a respeito da legitimidade (ou não) do intérprete na confissão com o formato de confessionários em línguas indígenas produzidos pela evangelização espanhola e portuguesa entre os séculos XVI e XVIII. Esses textos compostos por meio de roteiros de perguntas...

ver descrição completa

Autor principal: Barros, Maria Cândida Drumond Mendes
Grau: Livro
Idioma: Portuguese
Publicado em: Nodus Publikationen 2011
Assuntos:
Acesso em linha: http://repositorio.museu-goeldi.br/handle/mgoeldi/524
id ir-mgoeldi-524
recordtype dspace
spelling ir-mgoeldi-5242019-07-17T17:59:53Z O confessionário colonial como um gênero textual substituto do intérprete na confissão Barros, Maria Cândida Drumond Mendes Linguística Jesuítas Língua Tupi Confessionário Tupi Línguas indígenas O trabalho relaciona a discussão teológica a respeito da legitimidade (ou não) do intérprete na confissão com o formato de confessionários em línguas indígenas produzidos pela evangelização espanhola e portuguesa entre os séculos XVI e XVIII. Esses textos compostos por meio de roteiros de perguntas que pediam sim ou não de respostas, permitindo aos missionários confessar com independência de intermediários. Por fim, o trabalho descreve as diferentes posições dos jesuítas no Brasil em relação à presença dos intérpretes na confissão em duas conjunturas, antes e depois a fixação de um confessionário tupi. 2011-11-22T19:29:48Z 2011-11-22T19:29:48Z 2010 capítulo de livro BARROS, Maria Cândida Mendes Drumond. O confessionário colonial como um gênero textual substituto do intérprete na confissão. In: ASSUNÇÃO, C.; FERNANDES, G.; LOUREIRO. M. (Eds) Idéias Linguísticas na Península Ibérica (séc. XIV a Séc. XIX). Projeção da Linguística Ibérica na América Latina e Ásia. Münster: Nodus Publikationen, 2010. V. 1, p 33-42. 978-83-89323-297-0 http://repositorio.museu-goeldi.br/handle/mgoeldi/524 pt application/pdf Nodus Publikationen
institution Repositório Institucional - Museu Paraense Emílio Goeldi
collection RepositorioEmilioGoeldi
language Portuguese
topic Linguística
Jesuítas
Língua Tupi
Confessionário Tupi
Línguas indígenas
spellingShingle Linguística
Jesuítas
Língua Tupi
Confessionário Tupi
Línguas indígenas
Barros, Maria Cândida Drumond Mendes
O confessionário colonial como um gênero textual substituto do intérprete na confissão
topic_facet Linguística
Jesuítas
Língua Tupi
Confessionário Tupi
Línguas indígenas
description O trabalho relaciona a discussão teológica a respeito da legitimidade (ou não) do intérprete na confissão com o formato de confessionários em línguas indígenas produzidos pela evangelização espanhola e portuguesa entre os séculos XVI e XVIII. Esses textos compostos por meio de roteiros de perguntas que pediam sim ou não de respostas, permitindo aos missionários confessar com independência de intermediários. Por fim, o trabalho descreve as diferentes posições dos jesuítas no Brasil em relação à presença dos intérpretes na confissão em duas conjunturas, antes e depois a fixação de um confessionário tupi.
format Livro
author Barros, Maria Cândida Drumond Mendes
title O confessionário colonial como um gênero textual substituto do intérprete na confissão
title_short O confessionário colonial como um gênero textual substituto do intérprete na confissão
title_full O confessionário colonial como um gênero textual substituto do intérprete na confissão
title_fullStr O confessionário colonial como um gênero textual substituto do intérprete na confissão
title_full_unstemmed O confessionário colonial como um gênero textual substituto do intérprete na confissão
title_sort o confessionário colonial como um gênero textual substituto do intérprete na confissão
publisher Nodus Publikationen
publishDate 2011
url http://repositorio.museu-goeldi.br/handle/mgoeldi/524
_version_ 1787135943615971328
score 11.755432