/img alt="Imagem da capa" class="recordcover" src="""/>
Artigo
A pajelança cabocla: aspectos da tradução entre a feiticiaria e xamãs
The present work consists in approaching the character of the translation in the universe of the language resulting from the study on the representation of the Amazonian imaginary present in the narratives of Zeneida Lima (1992, 2001), a pajé from the island of Marajó, in its interrelation with C...
Autor principal: | BRANCO, Rosanne Cordeiro de Castelo |
---|---|
Grau: | Artigo |
Idioma: | por |
Publicado em: |
Universidade Federal do Pará
2020
|
Assuntos: | |
Acesso em linha: |
http://repositorio.ufpa.br:8080/jspui/handle/2011/12344 http://dx.doi.org/10.18542/nra.v5i1.6376 |
Resumo: |
---|
The present work consists in approaching the character of the translation in the universe of the
language resulting from the study on the representation of the Amazonian imaginary present in the
narratives of Zeneida Lima (1992, 2001), a pajé from the island of Marajó, in its interrelation with
Caruanas or enchanted. The research deals with the anthropological aspects of humans and nonhumans
from the standpoint of theoreticians such as Câmara Cascudo (1956), Viveiros de Castro (1993), LéviStrauss (2003), Evelyn Zea (2008) and Bruna Franchetto (2012) As are the ideas of philosophers and
theorists such as Walter Benjamin (2008), Paul De Man (1989), Derrida (1972) and Venuti (1995). In
the context of the narrative on the pajelança cabocla, the pajé Zeneida Lima receives, in mediumistic
sessions, nonhuman beings entering a process of trance and ecstasy, where it counts on the presence of
a translator called in the narrative of 'transmitter', which translates to Language of the enchanted to the
understanding of the men who inhabit the earth, in a cosmological dimension. |