Dissertação

Línguas em contato na tríplice fronteira: A influência da língua espanhola no léxico do português falado em Tabatinga-AM

Ao fazer fronteira com a cidade de Letícia (Colômbia) e Santa Rosa (Peru), a cidade de Tabatinga possui uma incontestável característica pluriétnica. Logo, o contato entre as línguas torna-se um imperativo natural cuja as relações são condicionadas por “um conjunto complexo de correlações sociais”...

ver descrição completa

Autor principal: Viana, Dayane Lima
Outros Autores: http://lattes.cnpq.br/5113093935676165
Grau: Dissertação
Idioma: por
Publicado em: Universidade Federal do Amazonas 2020
Assuntos:
Acesso em linha: https://tede.ufam.edu.br/handle/tede/7690
id oai:https:--tede.ufam.edu.br-handle-:tede-7690
recordtype dspace
spelling oai:https:--tede.ufam.edu.br-handle-:tede-76902020-03-03T05:03:43Z Línguas em contato na tríplice fronteira: A influência da língua espanhola no léxico do português falado em Tabatinga-AM Viana, Dayane Lima Ferreira, Herbert Luiz Braga http://lattes.cnpq.br/5113093935676165 http://lattes.cnpq.br/52697429356793255 Cruz, Maria Luiza Carvalho Cardoso Azevedo, Orlando da Silva Sociolinguística - Tabatinga (AM) Geografia linguística - Tabatinga (AM) LINGUISTICA, LETRAS E ARTES: LINGUISTICA Línguas em contato Variação Mudança Léxico Ao fazer fronteira com a cidade de Letícia (Colômbia) e Santa Rosa (Peru), a cidade de Tabatinga possui uma incontestável característica pluriétnica. Logo, o contato entre as línguas torna-se um imperativo natural cuja as relações são condicionadas por “um conjunto complexo de correlações sociais” MOLLICA (2015), que atuam como ferramentas da variação linguística que, em princípio, modificam o vernáculo tabatinguense. É nessa perspectiva que a sociolinguística variacionista LABOV (2008), e a dialetologia CARDOSO (2010), CHAMBERS E TRUDGILL (1998) abrem o campo de observação e análise, uma vez que as variações ocorrem por um conjunto de fenômenos não estritamente linguísticos, mas também extralinguísticos. A pesquisa foi realizada de acordo com os princípios teórico-metodológicos da geolingüística pluridimensional (THUN,1998), que por meio do recorte sincrônico contempla as diferenças espaciais concomitante as variáveis sociais. Como hipótese inicial do nosso estudo, consideramos que o português é predominante na cidade, mas o contato com a língua espanhola está ofertando variação à fala dos moradores da cidade por meio da difusão das lexias hispânicas. Nesse sentido, nosso objetivo foi descrever as particularidades sociodialetal do falante de Tabatinga. Para tanto, utilizamos as cartas linguísticos a fim de demonstrar como o léxico da cidade de Tabatinga tem sido influenciado pela língua espanhola. Realizamos a pesquisa em 4 pontos da cidade, que compreendem os bairros de Santa Rosa, São Francisco, Vila Paraíso e Comara. Nossa investigação contemplou os níveis diatópicos, diastráticos, diagenéricos e diageracional. Foram entrevistados 8 informantes por ponto de inquérito no total de 32 entrevistas e o questionário foi constituído por 106 questões dos mais variados campos semânticos. Como resultado, pudemos constatar que a Tabatinga apresenta caraterísticas linguísticas marcadamente heterogênea, uma vez que, as lexias hispânicas foram observadas em diversos graus de frequência, inclusive com arealizações. Também pudemos verificar como os diferentes estratos sociais moldam seu repertório verbal diante do contato português-espanhol. When bordering the city of Letícia (Colombia) and Santa Rosa (Peru), the city of Tabatinga has an undeniable multi-ethnic characteristic. Therefore, the contact between languages becomes a natural imperative. The relations established in the frontier space are conditioned by "a complex set of social correlations" MOLLICA (2015), which act as tools of linguistic variation that, in principle, modify the tabatinguense vernacular. It is in this perspective that the variant sociolinguistics LABOV (2008), and the dialectic CARDOSO (2010), CHAMBERS and TRUDGILL (1998) open the field of observation and analysis, since the variation occurs by a set of phenomena not strictly linguistic, but also extralinguistic. The research was carried out according to the theoretical-methodological principles of multidimensional geolinguistics (THUN, 1998), which through the synchronic clipping contemplates the spatial differences concomitant with social variables. As an initial hypothesis of our study, we consider that Portuguese is predominant in the city, but the contact with the Spanish language is offering variation to the speech of the inhabitants of the city through the diffusion of the Hispanic lexias. In this sense, our objective was to describe the sociodialetal particularities of the Tabatinga speaker. To do so, we use linguistic charts to demonstrate how the lexicon of the city of Tabatinga has been influenced by the Spanish language. We carried out the research in 4 points of the city, that comprise the districts Santa Rosa, San Francisco, Vila Paraíso and Comara. Our research contemplated the study of the variation in the diatopic, diastetic, diageneric and diagenerational levels. Eight informants were interviewed per point of inquiry in a total of 32 interviews. Our questionnaire consisted of 106 questions from the most varied semantic fields. As a result, we could verify that the city presents with markedly heterogeneous linguistic characteristics, since, the Hispanic lexias were observed in several degrees of frequency, even with arealizations. We could also verify how the different social strata shape their verbal repertoire in front of the Portuguese-Spanish contact. CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior 2020-03-02T18:25:20Z 2019-04-23 Dissertação VIANA, Dayane Lima. Línguas em contato na tríplice fronteira: A influência da língua espanhola no Léxico do português falado em Tabatinga-AM. 2019. 309 f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Amazonas, Manaus, 2019. https://tede.ufam.edu.br/handle/tede/7690 por Acesso Aberto application/pdf Universidade Federal do Amazonas Instituto de Ciências Humanas e Letras Brasil UFAM Programa de Pós-graduação em Letras
institution TEDE - Universidade Federal do Amazonas
collection TEDE-UFAM
language por
topic Sociolinguística - Tabatinga (AM)
Geografia linguística - Tabatinga (AM)
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES: LINGUISTICA
Línguas em contato
Variação
Mudança
Léxico
spellingShingle Sociolinguística - Tabatinga (AM)
Geografia linguística - Tabatinga (AM)
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES: LINGUISTICA
Línguas em contato
Variação
Mudança
Léxico
Viana, Dayane Lima
Línguas em contato na tríplice fronteira: A influência da língua espanhola no léxico do português falado em Tabatinga-AM
topic_facet Sociolinguística - Tabatinga (AM)
Geografia linguística - Tabatinga (AM)
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES: LINGUISTICA
Línguas em contato
Variação
Mudança
Léxico
description Ao fazer fronteira com a cidade de Letícia (Colômbia) e Santa Rosa (Peru), a cidade de Tabatinga possui uma incontestável característica pluriétnica. Logo, o contato entre as línguas torna-se um imperativo natural cuja as relações são condicionadas por “um conjunto complexo de correlações sociais” MOLLICA (2015), que atuam como ferramentas da variação linguística que, em princípio, modificam o vernáculo tabatinguense. É nessa perspectiva que a sociolinguística variacionista LABOV (2008), e a dialetologia CARDOSO (2010), CHAMBERS E TRUDGILL (1998) abrem o campo de observação e análise, uma vez que as variações ocorrem por um conjunto de fenômenos não estritamente linguísticos, mas também extralinguísticos. A pesquisa foi realizada de acordo com os princípios teórico-metodológicos da geolingüística pluridimensional (THUN,1998), que por meio do recorte sincrônico contempla as diferenças espaciais concomitante as variáveis sociais. Como hipótese inicial do nosso estudo, consideramos que o português é predominante na cidade, mas o contato com a língua espanhola está ofertando variação à fala dos moradores da cidade por meio da difusão das lexias hispânicas. Nesse sentido, nosso objetivo foi descrever as particularidades sociodialetal do falante de Tabatinga. Para tanto, utilizamos as cartas linguísticos a fim de demonstrar como o léxico da cidade de Tabatinga tem sido influenciado pela língua espanhola. Realizamos a pesquisa em 4 pontos da cidade, que compreendem os bairros de Santa Rosa, São Francisco, Vila Paraíso e Comara. Nossa investigação contemplou os níveis diatópicos, diastráticos, diagenéricos e diageracional. Foram entrevistados 8 informantes por ponto de inquérito no total de 32 entrevistas e o questionário foi constituído por 106 questões dos mais variados campos semânticos. Como resultado, pudemos constatar que a Tabatinga apresenta caraterísticas linguísticas marcadamente heterogênea, uma vez que, as lexias hispânicas foram observadas em diversos graus de frequência, inclusive com arealizações. Também pudemos verificar como os diferentes estratos sociais moldam seu repertório verbal diante do contato português-espanhol.
author_additional Ferreira, Herbert Luiz Braga
author_additionalStr Ferreira, Herbert Luiz Braga
format Dissertação
author Viana, Dayane Lima
author2 http://lattes.cnpq.br/5113093935676165
author2Str http://lattes.cnpq.br/5113093935676165
title Línguas em contato na tríplice fronteira: A influência da língua espanhola no léxico do português falado em Tabatinga-AM
title_short Línguas em contato na tríplice fronteira: A influência da língua espanhola no léxico do português falado em Tabatinga-AM
title_full Línguas em contato na tríplice fronteira: A influência da língua espanhola no léxico do português falado em Tabatinga-AM
title_fullStr Línguas em contato na tríplice fronteira: A influência da língua espanhola no léxico do português falado em Tabatinga-AM
title_full_unstemmed Línguas em contato na tríplice fronteira: A influência da língua espanhola no léxico do português falado em Tabatinga-AM
title_sort línguas em contato na tríplice fronteira: a influência da língua espanhola no léxico do português falado em tabatinga-am
publisher Universidade Federal do Amazonas
publishDate 2020
url https://tede.ufam.edu.br/handle/tede/7690
_version_ 1781302529203634176
score 11.687526